Thursday, September 30, 2010

Translation of the poetry of Shakeel Gwaliori

1.       Ye jo meelon lakeerein si nazar aati hain sahara mein
Safarnama hawa ka ret ki chadar pe likkha hai.

These which are like lines seen in desert
Travelogue of wind is written on the sheet of sand.

2.       Shakeel kaun mere tajurbon ki qadra kare
Mera khayal akela meri nazar tanha.

Shakeel, who will care of my experiences
My thought is unusual, my sight is incongruous.

3.       Ek rasm ada karne ko aate hain yahan log
Masjid mein bhi ab koi musalman nahin milta.

To follow a ritual, people come here
Even in mosque now, no Muslim is seen.

4.       Mohalat na di Shakeel taqazon ne waqt ke,
Socha tha uski maang sitaron se bhar chalein.

The respite was not given by the claims of time, Shakeel
Though I desired to fill her parting of locks with stars.

5.       Tumhari jeet use tumse door kar degi
Nibah chaho to daanista harte rahna.

Your victory will create a distance from you
To keep the relation, continue to be defeated deliberately.

6.       Aao jawanon badhakar chhulein in boodhon ke paaon
Girte padhte aa hi gaye hain naye zamane tak.

O’ youth, let’s go ahead and touch the feet of the elders,
They have arrived the new age with tottering steps.

7.       Haj se main lautoon wo teerath se to phir aise milein,
Aab-e-zamzam main use doon aur wo Gangajal mujhe.

When I return from Haj, he from teerath, we should meet as
I give him sacred water of zamzam and he gives me Gangajal.

8.       Deta hai tasalli bhi aise ki tadap jaaoon
Ab tak na use aaya zakhmon pe dawa rakhna.

He consoles me in such a way that I get anguished,
So far, he has not come to know how to treat wounds.

9.       Main Shakeel apni hi ik sada ki khoj mein tha
Mil gayeen khalaon mein har sadi ki aawazein.

Shakeel, I was in search of the voice of my own
In void, the voices of each and every century got blended.

10.   Hum ko gumraah na kahiye ki inhin rahon se
Log manzil ka pata poochh ke humse guzare.

Don’t call us lost wayfarer, as from these ways
People went past us asking the address of the destination.

Sunday, February 7, 2010

A GHAZAL BY DR. VIJAY KALEEM

Tamam shab ki kahani ko mukhtsar kar de
Tu aaftab agar hai to phir sahar kar de.

Meri wafa ka agar imtihaan lena hai,
Kuchh aur sakht muhabbat ki rahguzar kar de.

Woh saaz chhed agar chhedana hai ay mutarib,
Jo guzare jism se aur rooh tak asar kar de.

Koi nahin hai zamane main gher to lekin,
woh hi hai apana jo imdad waqt par kar de.

MAA: A NAZM BY DR. VIJAY KALEEM

Zuban rakhate hue bhi be-zuban hai
Dukhon ki ek mukkamal dastan hai
Badi itani ke jaise ye zamin hai
Buland itani ke jaise aasman hai
Mujhe ab fakr ho jitana bhi kam hai
Main beta usaka hoon woh meri maa hai.